هنگام سفارش ترجمه ناتی، یکی از نکات بسیار مهم این است که بدانید هر سازمان در استرالیا و نیوزیلند الزامات ترجمه ناتی خاص خود را برای پذیرش ترجمه دارد. این الزامات میتواند شامل مواردی مانند:
- نوع مهر و امضا مترجم ناتی،
- نحوه تأیید صحت مدارک،
- فرمت یا قالب ترجمه
به عنوان مثال، وزارت امور خارجه و تجارت استرالیا (DFAT) شرایط خاصی برای پذیرش ترجمهها تعیین کرده است. این شرایط در وبسایت NAATI توضیح داده شده و مترجمان موظفاند دقیقاً مطابق با آن عمل کنند.
چرا اطلاع دادن به ما ضروری است؟
از آنجا که الزامات هر سازمان متفاوت است، لازم است هنگام سفارش ترجمه به ما بگویید ترجمه را قصد دارید به کدام سازمان یا اداره ارائه کنید. برای نمونه:
- اداره مهاجرت،
- سازمان APHRA و ECFMG،
- سازمانهای ارزیابی،
- سازمان مهندسی استرالیا،
- DFAT یا سایر نهادهای بینالمللی.
با اعلام این موضوع، ما میتوانیم ترجمه شما را دقیقاً مطابق با استانداردها و دستورالعملهای همان سازمان آماده کنیم.
⚠️ توجه مهم: در صورتی که مشتری مقصد نهایی ترجمه (سازمان یا اداره مربوطه) را به ما اطلاع ندهد، ممکن است ترجمه انجامشده با الزامات آن سازمان تطابق نداشته باشد. در چنین شرایطی، هرگونه تغییر یا اصلاح برای هماهنگی با الزامات مربوطه میتواند شامل هزینه اضافی باشد. بدیهی است دفتر ترجمه مسئولیتی در قبال عدم اطلاعرسانی مشتری نخواهد داشت.
جمعبندی
هدف ما این است که ترجمههای شما بدون هیچ مشکلی توسط مقصد نهایی پذیرفته شود. بنابراین، هنگام ارسال مدارک برای ترجمه، حتماً به ما اطلاع دهید که ترجمه را برای کدام سازمان نیاز دارید تا با رعایت کامل الزامات، از اتلاف وقت و هزینه جلوگیری شود.